The truth about iPhone Emoji

There has been a few posts going around the internet talking about the enabling of Japanese emoji on the iPhone. I was curious, and after enabling and experimenting, here’s the truth about emoji on iPhones.

Once enabled, you get access to a staggering amount of icons! To be exact, 469 symbols, ranging from smiley faces to weather icons, flags, animal faces, (clean) hand gestures, and much more. Here’s what they all look like, screen-grabbed right on my iPhone after I put them all in an email. FYI, scaling has occurred, these are not perfect.

Diagram listing all Emoji for iPhone and iPod Touch v2.2.1

Diagram listing all Emoji for iPhone v2.2.1

The trick here is that while these icons look fantastic on the iPhone, when sent in SMS text messages and emails, the beautiful pictures you see above are sent as Unicode characters, as they came through to me via my Gmail:

These characters are part of the Private Use Area of Unicode. Which is why, if you’re viewing this page on a browser not running on an iDevice, you will see a whole slew of question marks or boxes with little letters in them, followed by the copyright, registered trademark and trademark symbols.

Doing some more research, it turns out a bug has been filed on OpenRadar outlining how Apple’s implementation isn’t even that compatible with NTT DoCoMo’s de-facto standard on ‘Pictographs’, even though it would seem they’ve implemented every single icon in that standard.

I’m not expert, but it seems that pre-Unicode, Japan standardised on Shift-JIS, a modification to ASCII that would allow the storage and display of the Japanese Hiragana and Katakana characters that make up Japanese written language. This was pressed forward into the design and manufacture of the Japanese handsets, and even into the operator’s networks, and for the time being, this means both NTT DoCoMo, the biggest telco in Japan, and Softbank, the telco serving iPhones in Japan.

NTT DoCoMo created the defacto standard on emoji on Japanese mobile phones, and have outlined the character encodings for both Shift-JIS and Unicode. Every handset in Japan supports this standard.

When the iPhone was first released, it apparently was criticised in Japan for not supporting the sending and receiving of emoji glyphs. Eventually Apple got around to it, but according to rdar://6402446, iPhone Firmware 2.2 currently implements the encoding of emoji using Unicode characters in the private use area, but not the same private use characters as the NTT DoCoMo Pictographs standard.

So it would seem that, to cut a long story short, Apple’s emoji are directly incompatible with every other handset in the world.

According to Apple, Softbank doesn’t even do translation for iPhone SMS to other Japanese handsets. It will however, translate emoji in emails, but only if you have a Softbank email address and SIM.

And because the rest of the world doesn’t have handsets that work with emoji, that’s why Apple only enables the emoji keyboard for phones with Softbank SIMs.

Still, it wouldn’t be too difficult to write a script to support emoji characters in your web app, supporting both NTT DoCoMo Unicode and Apple Emoji Unicode. Apple have done a nice job with their icons. Interesting times.

Sources:

2 thoughts on “The truth about iPhone Emoji

  1. Flug

    oh, what a pity, those Japanese emoticons look really cool. But what’s the use of writing messages if there are so many different symbols?? I guess we just have to be happy with our little smiley faces… 😉

  2. kalleboo

    “So it would seem, that to cut a long story short, Apple’s emoji are directly incompatible with every other handset in the world.”

    Patently untrue. It works perfectly with my japanese Softbank 911T, through SMS, on a Swedish network (so there’s no operator-side translation going on).

    It seems to follow Softbanks own standard, which can be found here http://creation.mb.softbank.jp/web/web_pic_01.html

Comments are closed.